Day Vision

Reading Everyday,Extending Vision

home是家,bird是鸟,home bird是什么意思吗?

2022-09-16 07:09:23


1. A home bird从字面意思上看 a home bird 译为家里的鸟,由于文化差异,我们很容易将其理解成燕子的意思,然而 a home bird 实际的意思是恋家的人;喜欢呆在家里的人,而绝不是飞来寻常人家的“燕子”。


Image


汉语中就有很多和鸟类相关的成语,比如:抢打出头鸟、笨鸟先飞、棒打鸳鸯等等,英语也不例外。英语中和鸟类相关的俚语你了解多少呢?英大今天就来带小伙伴们一探究竟。


1 . A home bird


Image


从字面意思上看 a home bird 译为家里的鸟,由于文化差异,我们很容易将其理解成燕子的意思,然而 a home bird 实际的意思是恋家的人;喜欢呆在家里的人,而绝不是飞来寻常人 家的“ 燕子” Image


Sheila’s a home bird really. She likes to spend her free time around the house or in the garden.

希拉真是恋家,闲暇时总是喜欢在房子或者花园里转。


2 . Swan song


Image


Swan song 可不能直译成天鹅之曲。在古希腊神话中,阿波罗(Apollo)是太阳神、光明之神,由于他多才多艺,又是诗歌与音乐之神,后世奉他为文艺的保护神。天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比喻文艺。传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。这是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。


因此,西方各国就用这个典故来比喻某诗人,作家,作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员,歌唱家的最后一次表演。因此 swan song 表示最后的作品或者告别演出。


I competed in the Commonwealth Games in Christchurch, which was my swan song .

我参加了在克赖斯特彻奇举办的英联邦运动会,那是我的告别比赛。


3. Bird's eye view


Image


鸟儿天空中翱翔时视野可以俯瞰整个大地,从字面意思上来看是鸟的视野,所以短语的意思是“鸟瞰;俯瞰”。


Image


But, he says, "Misery is the entrepreneurs' bird's-eye view " and therefore relevant to investment decisions.

但是,他说“痛苦指数是企业家们的鸟瞰图”,因此和投资决策是相关的。


4. Kill two birds with one stone


Image


Kill two birds with one stone 按照字面意思理解就是用一块石头“ 带走”两只鸟。 根据这样的含义,小伙伴们脑中是不是已经浮现出博大精深的中文成语 一石二鸟 ?没错!这两个词语表达的都是这个意思:一举两得。虽然中国文化与欧美文化之间有较大的gap,但是在个别方面还是有 异曲同工 之处的。


Mr. Erdogan might seem like he has mananged to kill two birds with one stone .

似乎埃尔多安先生是想要达成一箭双雕的目的。


5. A little bird told me


Image


A little bird told me 翻译出来难道是“一只小鸟告诉我”?告诉我你讨厌我吗?这么理解的话就啼笑皆非了。


不知道小伙伴们有没有看过《权力的游戏》,作品中有个人物叫瓦里斯,他有一群小小鸟。这个小小鸟不是真的是小鸟,而是泛指瓦里斯的整个情报网络。而且我国古代的先人也通常都是信鸽之类的小鸟传递信息。所以,这个 a little bird told me 的意思是“有人私下告诉我;有小道消息”。


A little bird told me that they may be getting married soon.

有人私下告诉我他们快要结婚了。


6. Flew the coop


Image


能看出来 flew the coop 就是飞出鸟笼的意思,鸟笼通常是用来限制鸟儿的自由,所以被赋予了“束缚”和“囚禁”之意。从这个词语的字面意思上看就是飞出鸟笼,表示“突然秘密离开(或逃走);越狱”。


Image


Two prisoners flew the coop last night.

两名犯人昨晚越狱了。


7. Eagle-eyed


Image


看到 eagle-eyed 以ed 结尾就知道是一个形容词,像鹰的眼睛是一种什么样的感觉呢?小伙伴们都知道,美国是世界上最先确定国鸟的国家。白头雕最早出现于美国的旗帜上是在独立战争期间。


而视觉是白头海雕最重要的一种感觉。白头海雕视觉的清晰度超乎寻常,甚至比它的色觉还要好。良好的视觉使它们能够更容易瞧见猎物的藏身处。有些东西在人类看来不过是一团米色的皮毛,而一只白头海雕却能清清楚楚地辨出那是五只颜色各异的松鼠。所以形容像鹰一样的眼神就是表示“ 目光锐利,具有明锐眼力的 ”之意。


The eagle-eyed policeman immediately noticed the spot of blood on her dress.

目光锐利的警察立即注意到她衣服上的血斑。


8. Sick as a parrot


Image


如果你听到老外说 sick as a parrot 可不能以为别人说的是“病的像一只鹦鹉一样”,理解成这样可就BBQ了。


这个短语的起源有两种说法。第一个说法认为这和“鹦鹉热”( parrot fever )有关 。鹦鹉热的病毒不但可以取鹦鹉和其他禽类性命,人类也会感染导致死亡。


另一个说法就是,十七、八世纪的时候 melancholy as a sick parrot (像鹦鹉那样忧郁)一词已经开始流行,作家阿赫拉·贝恩(Aphra Behn)就用过这句话,而这句话则出自另一个成语: as sick as a parrot with a rubber beck (像一只喙软如胶的鹦鹉那么懊丧)。


鹦鹉没有硬喙,怎样进食和自卫呢?这样的鹦鹉难免会患上懊丧的“心病”,所以 sick as a parrot 就是“很伤心”或“很失望”的意思。


He was as sick as a parrot when he realized he had thrown away his lottery ticket.

当他发觉自己已经把彩票券扔掉了,他就像病恹恹的鹦鹉一般泄气。


你还知道哪些与鸟相关的俚语呢?

快来评论区留下你的想法吧!


Image

Image


英语口语测评

提高职场竞争力

免费领取口语学习资料


Image


免费领取

↓ 扫描二维码 ↓


Image


Image 更多免费好课
点击 【阅读原文】 立刻领取